<現在ブログは休止しております> 浜松市のフランス語教室です。 <ときわ教室>浜松市中央区常盤町138-8 お気軽にお問い合わせください。 メール bonjour@loup-blanc.net ウェブサイト http://www.loup-blanc.net/

Grand prix de chanson française

Dimanche 23 septembre a eu lieu le concours de chansons françaises
de Hamammatsu : "Grand prix de la mer lointaine". J'y étais juge et ai
donc participé à l'ensemble de la journée.

Il y avait 34 participants et tous étaient de grandes qualités.
Il a été très dur de les noter pour les départager. De plus, je devais les noter sur leur langue française.

Grâce également aux autres juges (9 personnes + 10 juges spéciaux), nous avons réussi à départager les 34 interprètes des chansons d'Edith Piaf, de Charles Aznavour ou d'autres Yves Montand.

9月23日に浜松シャンソンコンクール "Grand prix de la mer lointaine"(遠江大賞)が開催されました。私は審査員としてそのコンクールに参加しました。

出演者は全部で34名、とてもレベルが高く、受賞者を決めるために点数をつけるのはとても難しかったです。それに加え、私は皆さんのフランス語についても採点をしなくてはなりませんでした。

他の審査員の方々(9人+10人の特別審査員)と共に、34名のエディット・ピアフ、シャルル・アズナブール、イヴ・モンタンなどを歌った参加者の皆さんを判定することができました。



Le grand gagnant du Grand prix de la mer lointaine est un okinawaien
qui s'appelle Rikio SHIMABUKURO qui a chanté excellemment l"'Hymne à l'amour" d'Edith Piaf et "Et maintenant" de Gilbert Bécaud.
Il a également gagné l'un des prix de langue française grâce à sa
prononciation de qualité, mais surtout parce qu'il comprend ce qu'il
chante.

大賞を受賞したのは、エディット・ピアフの"'Hymne à l'amour" と、ジルベール・ベコーの"Et maintenant" を歌った沖縄出身の島袋力夫さんです。彼は、その発音のよさと、歌詞に対する理解の深さも高く評価され、最優秀仏語賞も同時に受賞しました。

Grand prix de chanson française




La gagnante de prix troubadour (Vice-premier prix) est une jeune
femme de Nagoya, Shu, qui a interprété "les 3 cloches" de Jean Villard, Et "Mon Dieu" d'Edith Piaf. Elle a également gagné le prix de l'élégance.

準グランプリには、名古屋から参加されたShuさん、ジャン・ヴィラールの"les 3 cloches"、エディット・ピアフの"Mon Dieu" を歌われ、特別賞のエレガンス賞にも選ばれました。

Grand prix de chanson française




Parmi les nombreux autres gagnants, Mayumi SATO a gagné le prix de langue française avec R. SHIMABUKURO, en chantant divinement
"La bohème" de Charles Aznavour et "Quand on n'a que l'amour" de
Jacques Brel.

シャルル・アズナブールの"La bohème"、ジャック・ブレルの"Quand on n'a que l'amour" を歌われた佐藤眞弓さんは、前記の島袋力夫さんと共に最優秀仏語賞を受賞されました。

Grand prix de chanson française




Je tiens également à féliciter Biun de Tokyo qui a fait une prestation qui m'a beaucoup touché.

東京から参加された美雲さんの唄もとても素晴らしく、感動しました。


Enfin, je remercie les organisateurs, notamment la famille KAWANO qui
se dévouent corps et âmes pour ce genre d'évènements. Et bien sûr
ceux dont on parle pas mais qui étaient là toute la journée, je veux
parler de staff technique. D'ailleurs une de mes élèves en faisait partie : Yu Imaoka.

最後に、主催者のみなさま、特にこのイベントの開催にご尽力された河野さんご一家にお礼を申し上げます。技術スタッフの皆さま、スタッフとして参加されていた私の生徒さんである今岡さんにもあわせてお礼を申し上げます。


Pour terminer voici le lien d'une chanteuse japonaise de Hamamatsu,
francophone, qui faisait partie de jury spécial : Mutsumi IZUTANI.

こちらは、フランス語が堪能な、今回の特別審査員も務められた泉谷むつみさんの
リンクです。

http://mutsumi.eshizuoka.jp/e949462.html


  • LINEで送る

コメント

名前
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
削除
Grand prix de chanson française
    コメント(0)